Filters

Topics (hold ctrl / ⌘ to select more)

Languages (hold ctrl / ⌘ to select more)

Traditions (hold ctrl / ⌘ to select more)

Times

- or

Medium:

 
 
 
 

Recommended use:

 
 
 
 

Difficulty:

 
 
 

Full textBlue print
Azenabor, Godwin. The Idea of African Philosophy in African Language
2000, Indian Philosophical Quarterly. 27 (3): 321-328.

Expand entry

Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Abstract:
The necessity of writing African philosophy in African languages has been proposed more than once. But, expressing African philosophy in indigenous languages of Africa does not make it more authentic. Authentic African philosophy is the philosophy that takes into account African culture and life. Moreover, the problem of using indigenous languages deals with the fact that the above-mentioned languages are scarcely taught in schools and have almost no place in education. Regarding this, the Nigeria case is paradigmatic.

Comment (from this Blueprint): Godwin Azenabor considers the problem of African philosophy in the African language by examining both the concepts of African philosophy and language. The author underlines that the fact that African philosophy should be written in the African language derives from the idea that other philosophies are written in their respective languages. This led the author to think that translating African philosophy into other languages may not depict the true picture of African philosophy, with African philosophy lacking in authenticity. The author focuses on the fact that African indigenous languages are not taught in schools, and scholars do not master the indigenous languages as much as to write in indigenous languages for education purposes. This occurs in Nigeria, where official institutions and education bodies use colonial languages. Plus, the problem of language is rooted in the idea that most African languages are local while philosophy aims to be international. The author also explains why Africans use colonial languages, i.e., to remove communication and understanding barriers. And Azenabor concludes that the language used does not determine the authenticity of African philosophy. Plus, what makes a philosophy African is that it is applied to the conceptual problems of African life and encompasses its tradition.

Full textBlue print
Egbunu, Fidelis Eleojo. Language Problem in African Philosophy: The Igala Case
2014, Journal of Educational and Social Research. 4 (3): 363-371.

Expand entry

Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Abstract:
The Language Question is a very central subject of discourse in African Philosophy. This is consequent upon the fact that the essence of language in philosophy cannot be gainsaid. Language, as it were, is culture bound. As such, to deny a people of their language is to deny them their cultural heritage. While applying the descriptive and analytic method in this work, it is contended that language plays not only a catalyzing role in the art of philosophizing but that it occupies an inalienable place in philosophy. Again, that since philosophy is more or less about resolving “conceptual cramps” or “bottle-necks”, indigenous languages should be given a pride of place over and against their foreign counterparts because of the obvious epistemological advantages embedded therein (especially in mother-tongues). It is submitted here that a lot of homework need to be done in terms of advocacy and development on the low status of such languages so as to meet up with the international standard and nature of the discipline. Meanwhile, the need for using a language that engenders understanding across ethnic barriers alongside the language of the environment is being advocated as a short-term measure. This is not without sounding a caveat that such a transfer of knowledge which is often fraught with some degree of adulteration via the instrument of translation, though practicable, is far from being the ideal. It is on this token the opinions of experts such as Barry Hallen, Quine and a host of others on Methods of Ordinary Language Philosophy and Indeterminacy, respectively are being advanced as plausible means of meeting the challenges before us. In this manner, while using the Igala language of Central Nigeria as a case study, it is finally submitted that it is possible to have what we might term authentic African Philosophy emerging from a systematic analysis of our traditional worldviews.

Comment (from this Blueprint): This paper examines the issue of language in African Philosophy and highlights that language and culture are closely linked. Indeed, in paragraph 2, Egbonu studies the term “language”, underlining that language has to do with people’s identity and culture. Also, the author explains that language has a crucial role in philosophising, with African indigenous languages that should have a major role in African philosophy since it expresses the cultural heritage of African people. Egbunu focuses on the case of Igala people, where the meaning of the words they use is not the same when we translate them. But, Egbunu also underlines that language is not the only way to determine what should be considered authentic African philosophy. Indeed, it is argued that language does not determine whether African philosophy is authentic or not. Instead, authentic African philosophy is the philosophy applied to the conceptual issues of the African experience.

Full textBlue print
Lodhi, Abdulaziz Y.. The Language Situation in Africa Today
1993, Nordic Journal of African Studies. 2 (1): 79–86.

Expand entry

Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Abstract:
The African continent and the nearby islands constitute one-fourth of the land surface of the earth. Approximately 460 million people live in Africa which is about 11% of the world's population. Of the estimated 6,200 languages and dialects in the world, 2,582 languages and 1,382 dialects are found in Africa. Some languages in Africa are spoken by more than 20 or 30 million people, e.g. Hausa-Fulani, Oromo/Galla and Swahili. Arabic is the most widely spread language on the continent and it is the mothertongue of more than 110 million Africans, whereas in Asia there are only half as many native speakers of Arabic. More than 50 languages are spoken by more than one million speakers each; and a couple of hundred languages are spoken by small groups of a few thousand, or a few hundred people. These small languages are disappearing at a fast rate. Altogether only 146 vernaculars are used as "operative languages" in different situations, and 82 of them are classified by linguists as "highest priority languages", i.e. they are used as "local languages" in different contexts by various authorities, aid organisations and non- governmental organisations (NGOs) in their projects and campaigns. Of the latter, 41 languages are widely used as "lingua franca" for inter-ethnic, regional and/or international communication. All African languages compete with metropolitan/colonial languages, as well as with pidgin and creoles. However, the Organisation of African Unity (OAU) has recommended 50 languages to be supported along with Arabic and Swahili as the only native African working languages. The lingua francas in Africa are of two types: Type A is spread by Africans, e.g. Amharic, Hausa, Swahili and Wolof; while Type B is spread through foreign influence, e.g. Lingala and Swahili during the colonial period. Most lingua francas have both Type A and B features, and the common denominator for them all is that they have been, and many of them are today, languages which were used by soldiers and warrior groups and African conquerors, languages which were later employed by European colonialists in their African armies.

Comment (from this Blueprint): This article provides an outlook on the languages of Africa, highlighting that the African continent is multi-lingual since there is a huge number of languages and dialects. Plus, the paper clarifies that together with the autochthonous languages, colonialism introduced European languages, increasing the number of languages used. The importance of this article is that it elucidates the impact of the acquis of languages in Africa on politics, education and development. This is linked with the issue of African languages in African philosophy too.

Full textBlue print
Rettovà, Alena. The role of African languages in African philosophy
2002, Rue Descartes. 36 (2): 129-150.

Expand entry

Added by: Sara Peppe and Björn Freter

Introduction: Since the beginning of the development of the corpus of African philosophical writing, African philosophy has been written exclusively in European languages. African philosophers write in English, in French, in Portuguese, in German, in Latin, and if we may include the non-African authors who made substantial contributions to African philosophy and the languages into which the major works of African philosophy were translated, we would arrive at a large number of European (and possibly even Asian) languages, but very few, if any, African ones. There are authors among African philosophers who stress the importance of a renaissance of the traditional thought systems, some go as far as to claim that the usage of African languages may have far-reaching consequences on the philosophical conclusions at which we arrive. In spite of this, the same authors often acknowledge certain shortcomings of African languages to express philosophical ideas. In any way, they all continue writing in European languages. The reasons for this state of affairs are obvious. Historical conditions such as colonialism, economic and political dependency, contribute to the fact of the international weakness of regional languages, this being the case not only of African languages. English and French, but especially English, have a large international public, books in English get sold, get read, etc. African languages were ignored or even suppressed during the colonial era, so that speaking a European language became a matter of high prestige, whereas African languages were looked down upon. Even if that changed, economic underdevelopment leads to cultural underdevelopment, propagating African languages is only possible if there are the means to do it. But even then, there is the large number of African languages: which are we to choose? On the grounds of these reasons, African languages are underdeveloped, lack the vocabulary to express realities of modern life.

Comment (from this Blueprint): This article explores the theme of African philosophy that is generally expressed in European languages. Some African philosophers want to propose a renaissance of the traditional body of thought, even if some acknowledge that African languages face issues in expressing some philosophical ideas. African philosophers are continuing to write in European languages due to some historical conditions (e.g., colonialism) that are responsible for the weakness of regional languages on the international scene. One of the main issues is that neither efforts have been made yet to develop a corpus of African philosophical terminology nor Western philosophical books have been translated into African languages. The major questions of the article focus on whether it is possible to write philosophy in African languages and analyse the role of African languages in the development of African thought. The author considers the usage of African languages in African philosophy, the use of African languages in the four major branches of African philosophy and finally, she considers African languages that serve as a tool for African philosophy.

Full textRead freeBlue print
Ibanga, Diana-Abasi, Bassey Eyo, Emmanuel. African Indigenous Languages and the Advancement of African Philosophy
2018, Africology: The Journal of Pan African Studies. 12 (5): 208-217.

Expand entry

Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Abstract:
The contention raised in this research is to showcase that indigenous African languages are imperative tools in advancing African philosophy and thought. By extension the genuiness and originality of African philosophical thought is best advanced when it is vocalized and transliterated in the mother tongue of the philosopher. When African philosophical thought is done and articulated in language foreign to the philosopher, then that philosophical thought is weakened within the conceptual expression and foundation. It is also contended that, indigenous languages would address perennial problem of inadequacies of languages especially where there are no direct replacement of concept and terms to explain reality and other state of affairs.

Comment (from this Blueprint): Diana-Abasi Ibanga and Emmanuel Bassey Eyo’s paper African Indigenous Languages and the Advancement of African Philosophy is a fundamental text to understand the role of indigenous languages in the advancement of African philosophy. Bassey Eyo and Ibanga underline that the concepts expressed in foreign languages convey African philosophy thoughts more weakly. Moreover, this paper highlights the need to philosophize in the African language, which would enable African philosophers to convey concepts precisely, and avoid inadequately translating their thoughts.

Full textBlue print
Kishani, Bongasu Tanla. On the Interface of Philosophy and Language in Africa: Some Practical and Theoretical Considerations
2001, Cambridge University Press

Expand entry

Added by: Sara Peppe and Björn Freter
Publisher’s Note:

The relation between philosophy and language in Africa seems to favor the languages of written expression to the detriment of the languages of "oraural" expression. Concretely, this has meant not only the exclusive use of Arabic and European languages in the philosophies in Africa, but also the assumption that philosophy is only possible in, with, and through written languages. This article argues that change is long overdue, and that African languages should play significant roles in both the exploration of the past and in contemporary and future philosophical inquiries in Africa. In other words, the real problem is not so much to determine how far philosophy is compatible or incompatible with specific languages and with language as a whole, or vice versa, as to discern what role African languages should play within the framework of the past, contemporary, and future philosophies in Africa. For if colonial experiences obliged Africans to confront this predicament without success, the contention here is that Africans cannot continue to philosophize sine die in European languages and according to European models of philosophy as if African languages cannot provide and play the same roles. Today more than before, both the lettered and "oraural" traditions of Africa invite Africans to practice self-reliance in such matters.

Comment (from this Blueprint): Kishani’s paper On the Interface of Philosophy and Language in Africa: Some Practical and Theoretical Considerations argues that African languages should play a vital role in the African philosophical inquiries. The crucial point of the article is to examine and establish the role African languages should play in past, present and future African philosophies. The article argues that Africans cannot keep doing philosophy relying on European languages and models as if African languages would be unable to play the same role. Indeed, the article explains that Africans should be self-sufficient in philosophising in their languages and with their models relying on their lettered and “oraural” traditions.

Full text
Galgut, Elisa. A Critique of the Cultural Defense of Animal Cruelty
2019, Journal of Animal Ethics 9 (2):184

Expand entry

Added by: Simon Fokt, Contributed by: Anonymous
Abstract:
I argue that cultural practices that harm animals are not morally defensible: Tradition cannot justify cruelty. My conclusion applies to all such practices, including ones that are long-standing, firmly entrenched, or held sacred by their practitioners. Following Mary Midgley, I argue that cultural practices are open to moral scrutiny, even from outsiders. Because animals have moral status, they may not be harmed without good reason. I argue that the importance of religious or cultural rituals to adherents does not count as a sufficiently good reason to harm or kill animals, since rituals are inherently symbolic, and cultures are able to adapt and change, making adherence to cruel traditions unnecessary.

Comment: This paper can be used in a class on animal ethics / rights. It argues that rituals involving harm or cruelty to animals are not justifiable. The paper can be used in a discussion on animal rights issues and multi-culturalism.

Full text
Galgut, Elisa. Raising the Bar in the Justification of Animal Research
2015, Journal of Animal Ethics 5 (1):5-19

Expand entry

Added by: Simon Fokt, Contributed by: Anonymous
Abstract:
Animal ethics committees (AECs) appeal to utilitarian principles in their justification of animal experiments. Although AECs do not grant rights to animals, they do accept that animals have moral standing and should not be unnecessarily harmed. Although many appeal to utilitarian arguments in the justification of animal experiments, I argue that AECs routinely fall short of the requirements needed for such justification in a variety of ways. I argue that taking the moral status of animals seriously—even if this falls short of granting rights to animals—should lead to a thorough revision or complete elimination of many of the current practices in animal experimentation.

Comment: This paper can be used in a course on animal research ethics.

Full text
Galgut, Elisa. Hume’s Aesthetic Standard
2012, Hume Studies 38 (2):183-200

Expand entry

Added by: Simon Fokt, Contributed by: Anonymous
Abstract:
In his famous essay “Of the Standard of Taste,” Hume seeks to reconcile two conflicting intuitions—the intuition that there is a great variety of taste, on the one hand, and the intuition that there is an artistic standard based on taste that has stood the test of time, on the other—by appealing to the joint verdict of his “true judges” or “ideal critics.” But Hume’s critics have themselves been the objects of criticism as not providing an adequate basis on which to establish a normative aesthetic standard based on taste. In this paper, I defend an interpretation of Hume’s ideal critics as akin to judges in certain common law traditions, and I argue that Hume does satisfactorily resolve conflicting intuitions about the nature of taste.

Comment: This paper offers a reading of Hume's "Of the Standard of Taste" that examines the role of the 'true judges'

Full text
Burra, Arudra. The Lamps in our House: Reflections on Postcolonial Pedagogy
2021, Miami Institute for the Social Sciences blog

Expand entry

Added by: Simon Fokt, Contributed by: Arudra Burra

Introduction: I teach philosophy at the Indian Institute of Technology-Delhi. My teaching reflects my training, which is in the Western philosophical tradition: I teach PhD seminars on Plato and Rawls, while Bentham and Mill often figure in my undergraduate courses.

What does it mean to teach these canonical figures of the Western philosophical tradition to students in India? I have often asked myself this question. Similar questions are now being asked by philosophers situated in the West: Anglophone philosophy, at least in the analytic tradition, seems to have arrived at a late moment of post-colonial reckoning. [...]

Comment: This is a long blog post originally published in an online forum on philosophy in the Global Majority organised by the Miami Institute of Social Sciences. It defends a place for thinking and teaching the Western philosophical canon in postcolonial educational spaces such as India, bringing together both recent discussions of decolonising philosophy in the West, as well as older discussions within India about the place of the Western canon. It concludes with a debate on these themes between Mahatma Gandhi and the poet Rabindranath Tagore. I wrote it as a reflection on my own pedagogical practice teaching philosophy in India, but it has also been used in a course on Indian philosophy taught at the University of the South at Sewanee, Tennessee. I think it would be a useful counterpoint to think with while talking about the importance of diversity in philosophy -- among other things because it points out that even the question of what constitutes 'diversity' might vary from place to place; and in that sense it might be seen as an instance of philosophical diversity in action. This is a long blog post originally published in an online forum on philosophy in the Global Majority organised by the Miami Institute of Social Sciences. It defends a place for thinking and teaching the Western philosophical canon in postcolonial educational spaces such as India, bringing together both recent discussions of decolonising philosophy in the West, as well as older discussions within India about the place of the Western canon. It concludes with a debate on these themes between Mahatma Gandhi and the poet Rabindranath Tagore. I wrote it as a reflection on my own pedagogical practice teaching philosophy in India, but it has also been used in a course on Indian philosophy taught at the University of the South at Sewanee, Tennessee. I think it would be a useful counterpoint to think with while talking about the importance of diversity in philosophy -- among other things because it points out that even the question of what constitutes 'diversity' might vary from place to place; and in that sense it might be seen as an instance of philosophical diversity in action.

Can’t find it?
Contribute the texts you think should be here and we’ll add them soon!